What you would do today, do now

Saying by Kabir the Weaver, from Christopher Chapman, in Martel Devanagari

काल करे सो आज कर आज करे सो अब ।
पल में परलय होयगी बहुरि करोगे कब ॥
— कबीर

What you would do tomorrow, do today, what you would do today, do now.
Disaster may come in a moment, when will you do all that you intend?
— Kabir (the weaver)

Christopher Chapman posted the above saying on my Facebook profile last night, in response to a status update in which I had asked if I could put off answering a number of emails until the next morning. Good advice, I think! The Devanagari typeface that the image is set with is the one that I designed at Reading. As far as that goes, I should heed Kabir’s warning, and finish its character set immediately.


  1. I agree: good advice.

  2. Hah, German has something similar as a saying as well: Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen (“What you can accomplish today don’t move on tomorrow”).

  3. It’s looking gorgeous, Dan!

  4. Carsten, we have good phrases like this in English, too (“don’t put off until tomorrow what you could do today,” etc…), but this teaching of Kabir’s is great, because it reminds of the immediacy of now. You should not put things off because you could do them now, but rather because, if you don’t do them now, you might never get the opportunity!

    Satya, thank you! There is still so much work to be done…

  5. […] via TypeOff. » Blog Archive » What you would do today, do now. […]

  6. bárbara abbês 18 February 2009 at 04:48

    lovely typeface.

  7. Bábara, if you like the typeface, you can see a lot more of it in its current state at http://www.typefacedesign.org/2008/

    Just download the “Martel” PDF specimen.

    And thank you for your comment!

Comments are closed.